Afo gbara aka laa o!

SABIACORUJAReblogged from SABIACORUJA

scandalous911:

sabiacoruja:

Okay people are just making up stuff now. Everything I’ve found says it is a traditional Igbo saying and is sometimes chanted in villages as part of a New Year’s ritual. It’s translated as “May the year go without mishap.” And literally means ” May the year go empty-handed.”

I…

I don’t think people were making stuff up. This was translated in google so please the only thing that would be making stuff is google yer! Now each to their own. Antis keep in your lane and believe what you want. We over here doing what WE want. Everyday day is happy day 4 us. Buh bye!

Sadly, some like this poster have chosen to turn this into some weird shipper war and that is so not what this is about.

This is about a cultural reference/meaning that was twisted when the actual meaning is readily available to all who chose to simply type the phrase into a Google search bar.   Now that the correct interpretation has been confirmed by many and the purposeful error called out as offensive to many others- the attempt to blame it on Google Translate is a fairly transparent attempt to cover it now, but y’all keep going with that.   Maybe throw in a  "some of my best friends are Nigerian" for good measure.

I don’t like it and it’s my right to say so just as it is apparently your right to present things as truth that you knew pretty quickly to be incorrect. 

Don’t drag me into shipper crap on this - you are barking so far up the wrong with me on that one.

Source sabiacoruja

And by making it up I mean choosing to use the wrong translation when the correct one is readily available is twisting the truth at best.

Be upset with me all you want for saying it, but I’m not cool with mocking other people’s cultural traditions. Some who are engaging in it are no surprise, but 99% of us know better.

And anyone who has knowledge of languages knows that Google translate is not infallible- most cultures have sayings that don’t translate to things that make literal sense unless you grow up in that country, region or culture. Especially when you factor in regional dialects.

Afo gbara aka laa o!

Okay people are just making up stuff now. Everything I’ve found says it is a traditional Igbo saying and is sometimes chanted in villages as part of a New Year’s ritual. It’s translated as “May the year go without mishap.” And literally means ” May the year go empty-handed.”

I usually would avoid this stuff, but this is a cultural reference that should be respected if what I’ve read is indeed accurate. No need to be disrespectful and twist another culture’s practices or tradition to be something it isn’t.

New Year’s tweets from Kerry Washington and Tony Goldwyn.

For those curious - Google tells me that “Afo gbara aka laa o!” is an Igbo (Nigerian) saying performed as part of a ritual to transition into the new year meaning “May the year go without a mishap!” Or technically “May the year leave empty-handed.”